Search
3,072 results found
video:
Alexandrian Voices at Berlin International Festival of Choirs
Info | Πληροφορίες: info@choirs.gr
Οι Αλεξανδρινές Φωνές στο Διεθνές Φεστιβάλ Χορωδιών Βερολίνου
Αν και χορωδία διαιωνίστηκε στην κατηγορία Folk Music, η παράσταση που βραβεύθηκε ως
"Καλύτερη Παρουσίαση" στο σύνολο του διαγωνισμού.
Ακούγονται με τη σ... moreInfo | Πληροφορίες: info@choirs.gr
Οι Αλεξανδρινές Φωνές στο Διεθνές Φεστιβάλ Χορωδιών Βερολίνου
Αν και χορωδία διαιωνίστηκε στην κατηγορία Folk Music, η παράσταση που βραβεύθηκε ως
"Καλύτερη Παρουσίαση" στο σύνολο του διαγωνισμού.
Ακούγονται με τη σειρά τα τραγούδια:
* Το γιασεμί (Παραδοσιακό Κύπρου/Αιγαίου)
* Λεμονάκι (Παραδοσιακό του γάμου)
* Άγια Μαρίνα (Παραδοσιακό Κύπρου - Επεξεργασία Άλκης Μπαλτάς)
* Θαλασσάκι (Παραδοσιακό Αιγαίου)
* Μια Σμυρνιά στο παραθύρι (Παραδοσιακό Αιγαίου - Επεξεργασία Ιωάννης Κωνσταντινίδης)
* Πέρδικα (Παραδοσιακό Κέρκυρας - Επεξεργασία Γιάννης Ιωαννίδης)
* Απρίλης (Στίχοι-Μουσική Μίκη Θεοδωράκη)
* Μυρτιά (Μουσική Μίκη Θεοδωράκη - Στίχοι Νίκου Γκάτσου)
* Η άμαξα μες στη βροχή (Στίχοι-Μουσική Απόστολος Χατζηχρήστος - Επεξεργασία Βασίλης Τενίδης)
* Βάρκα Γιαλό (Στίχοι-Μουσική Βασίλης Τσιτσάνης - Επεξεργασία Βασίλης Τενίδης)
---------------
The performance for the Folk category of the concert that was awarded as the "Best Presentation" of the contest in total.
The Songs in o... less
video:
當歌聲響起
2012十週年音樂會
高雄市文化中心至德堂
2012-11-16
指揮: 翁佳芬
伴奏: 許溎芳
詞:谷川俊太郎
曲:松下耕
譯詞:蔡昱姍
松下耕(Ko Matsushita, 1962-)是日本現代活躍的作曲家及合唱指揮,〈當歌聲響起〉(そのひとがうたうとき)是1998年受兵庫縣芦屋高校合唱團委託所寫,歌詞作者谷川俊太郎(Shuntaro Tanikawa, 1931-)是日本家喻戶曉的詩人,松下耕常以其詩詞入曲。歌聲,是合唱團員的攻無不克武器,用來建造和平互信的人間天堂,作者期... more2012十週年音樂會
高雄市文化中心至德堂
2012-11-16
指揮: 翁佳芬
伴奏: 許溎芳
詞:谷川俊太郎
曲:松下耕
譯詞:蔡昱姍
松下耕(Ko Matsushita, 1962-)是日本現代活躍的作曲家及合唱指揮,〈當歌聲響起〉(そのひとがうたうとき)是1998年受兵庫縣芦屋高校合唱團委託所寫,歌詞作者谷川俊太郎(Shuntaro Tanikawa, 1931-)是日本家喻戶曉的詩人,松下耕常以其詩詞入曲。歌聲,是合唱團員的攻無不克武器,用來建造和平互信的人間天堂,作者期待此曲能譯成各國語言,更深入人心,中文版歌詞在2004年由青年編曲家蔡昱姍翻譯,搭配穿梭在合唱和鋼琴之間的悠揚主旋律,慢快慢三段音樂,陳述了歌聲無遠弗屆的力量。
【歌詞】
當歌聲響起的時候,美妙的旋律從遠方傳來
那歌聲輕輕悄悄進入孤獨老人年少的回憶裡
那歌聲輕輕柔柔安慰著亙古以前徬徨無助的靈魂
在人們爭鬥紛擾的心和心之間,聽見歌聲傳來
歌聲從更遠更遠的地方傳過來,從古老神祕的大海傳來
從遙遠的、寧靜的雪白世界傳來,當歌聲響起的時候
已被遺忘的祈禱中,美妙的旋律從遠方傳來
聽啊,那聲音,像一個源源不絕的深深水井
聽啊,那聲音,展開雙手緊緊抱住無知的罪人
聲音的雙腳用力擊打大地
她的雙眼充滿渴望尋找失喪的靈魂
她的雙耳聽見美妙的聲音
小小嬰孩在母腹中興奮雀躍的迎接新世界
在黑夜凝視中,陌生小孩,他的臉上掛著無助眼淚
世上所有安慰都無法滿足他心靈,他在尋求一個不變永恆答案
歌聲穿越國與國的界限,征服沙漠
融化人們頑固心靈,讓彼此的仇恨化作和平
向著未來美麗的世界傳達祥和慈愛
當歌聲響起的時候,帶來和平新希望
當歌聲響起,那美妙旋律為人們帶來和平
當歌聲響起,那美妙旋律帶給全世界新希望 less